top of page

Усний переклад у Zoom

У сучасному світі онлайн-комунікацій платформа Zoom є одним із найпопулярніших інструментів для відеоконференцій, вебінарів і ділових зустрічей. Для забезпечення ефективного міжкультурного спілкування під час таких заходів часто використовується усний переклад у Zoom.

Можливості Zoom для усного перекладу

Платформа Zoom має вбудований функціонал для синхронного перекладу, який дозволяє організаторам заходу додавати перекладачів та створювати аудіоканали для різних мов.

Як організувати усний переклад у Zoom?

Налаштування перекладу

  • Організатор заходу повинен увімкнути функцію "Interpretation" у налаштуваннях Zoom.

  • Під час створення зустрічі додати перекладачів та призначити мови перекладу.

Робота перекладача

  • Перекладач підключається до свого аудіоканалу та здійснює переклад у реальному часі.

  • Учасники обирають потрібну мову в налаштуваннях Zoom.

Оптимізація якості зв’язку

  • Використання професійного мікрофона та навушників.

  • Стабільне підключення до Інтернету для запобігання затримкам.

  • Використання тихого приміщення для роботи перекладача.

Основні можливості цієї функції:

  • Створення окремих мовних каналів – учасники можуть обрати необхідну мову та слухати переклад у режимі реального часу.

  • Додавання перекладачів – організатор конференції може призначити кількох перекладачів, які будуть перемикатися між мовами.

  • Налаштування рівня гучності – учасники можуть регулювати баланс між голосом оратора та голосом перекладача.

Переваги усного перекладу у Zoom

  • Швидкість і зручність – учасники отримують переклад миттєво, без необхідності встановлення додаткового ПЗ.

  • Глобальне охоплення – можливість організовувати багатомовні заходи для аудиторії з різних країн.

  • Економія коштів – відсутність витрат на поїздки та оренду обладнання для традиційного синхронного перекладу.

Perekladachi – це не просто бюро перекладів, а лінгвістичне агентство, яке допомагає бізнесу, науковцям, організаціям та звичайним людям ефективно спілкуватися та взаємодіяти у міжнародному середовищі. Ми працюємо з 2016 року, поєднуючи досвід фахових перекладачів, редакторів та експертів у лінгвістиці та міжкультурній комунікації, щоб гарантувати якість, точність і адаптованість кожного перекладу.

Наша історія у цифрах

років досвіду

8

виконаних перекладів

11 300

перекладачів у команді

171

рівень задоволеності клієнтів

96%

Виникли питання?

Зверніться до нас вже сьогодні

bottom of page