Коли потрібна консульська легалізація документів?
Легалізація документів необхідна в наступних випадках:
- 
Оформлення шлюбу з громадянином іноземної держави 
- 
Вступ до закордонних навчальних закладів 
- 
Оформлення документів для імміграції 
- 
Працевлаштування в іноземних компаніях 
- 
Відкриття рахунків у закордонних банках 
- 
Придбання нерухомості за кордоном 
- 
Реєстрація бізнесу в іноземній юрисдикції 
Процедура консульської легалізації: покроковий процес
Легалізація документів включає 4 обов'язкові етапи:
- 
Нотаріальне засвідчення. Документ засвідчується українським нотаріусом, за необхідності виготовляється нотаріальна копія. 
- 
Легалізація в Мін'юсті України. Перевірка та підтвердження справжності нотаріального засвідчення. 
- 
Легалізація в МЗС України. Документ проходить перевірку та отримує підтвердження в Міністерстві закордонних справ. 
- 
Консульська легалізація. Фінальне затвердження в консульстві країни призначення, після чого документ набуває юридичної сили. 
Для яких країн потрібна консульська легалізація?
Процедура легалізації обов'язкова для документів, що подаються до наступних країн:
Близький Схід та Азія:
- 
Об'єднані Арабські Емірати (ОАЕ) 
- 
Ірак 
- 
Кувейт 
- 
Саудівська Аравія 
- 
Шрі-Ланка 
Африка:
- 
Лівія 
- 
Марокко 
- 
Єгипет 
Північна та Південна Америка:
- 
Канада 
- 
Бразилія 
- 
Уругвай 
Перелік документів, що підлягають легалізації
Особисті документи:
- 
Паспорт громадянина України 
- 
Довідка про несудимість 
- 
Медичні довідки та сертифікати 
Освітні документи:
- 
Дипломи про вищу освіту 
- 
Атестати про середню освіту 
- 
Свідоцтва про професійну освіту 
Юридичні документи:
- 
Архівні довідки та виписки 
- 
Судові рішення та постанови 
- 
Договори та установчі документи 
- 
Банківські виписки та довідки 
Perekladachi – це не просто бюро перекладів, а лінгвістичне агентство, яке допомагає бізнесу, науковцям, організаціям та звичайним людям ефективно спілкуватися та взаємодіяти у міжнародному середовищі. Ми працюємо з 2016 року, поєднуючи досвід фахових перекладачів, редакторів та експертів у лінгвістиці та міжкультурній комунікації, щоб гарантувати якість, точність і адаптованість кожного перекладу.
Наша історія у цифрах
років досвіду
8
виконаних перекладів
11 300
перекладачів у команді
171
рівень задоволеності клієнтів
96%
Виникли питання?